Saltar al contenido
Closer Marketing

Cómo utilizar Hreflang html

SEMrush descubrió en 2017 que el 75% de los sitios web tienen errores de implementación de hreflang html, y cuatro años después no parece que esto haya mejorado mucho.

En mi propio estudio de 2020 de 1.926 sitios web de Salesforce Commerce Cloud, encontré que de aquellos con hreflang html  implementado, el 63% contenía errores.

Los problemas de localización y de usuario, como un sitio web árabe que no lee de derecha a izquierda, probablemente también aumenten estas cifras.

En esta columna, aprenderá sobre las diferentes facetas de un sitio web multilingüe que deberá planificar, cómo estructurar sus etiquetas hreflang html y cómo implementar con éxito su estrategia hreflang html.

Selección de países de destino y planificación de la arquitectura del sitio

Al planificar su expansión internacional en línea y decidir los mercados objetivo, también debe considerar cómo los va a enfocar.

Hay cuatro formas principales en las que la estructura de la URL puede reflejar la internacionalización:

Uso de diferentes ccTLD

Utilizando diferentes dominios territoriales. Esta se considera la mejor práctica para dirigirse a Rusia y China, en particular. Un ejemplo de esto en la práctica es Hartley Botanic.

Subdominios internacionales

Usar un solo dominio, generalmente un gTLD, y usar subdominios orientados al idioma. Un ejemplo de esto en la práctica es CNN, que utiliza un subdominio para diferenciar entre los sitios en inglés de EE. UU. Y el Reino Unido.

Subdirectorios Internacionales

Una vez más, al utilizar un solo dominio, normalmente un gTLD, las distintas zonas de contenido e idioma se dirigen a través de un subdirectorio. Un ejemplo de esto en la práctica es BeatsByDre.

Hablando como anécdotas, este es a menudo un enfoque preferido por los desarrolladores.

Parámetro adjunto

No recomiendo implementar este método, pero lo veo mucho. Aquí es donde el dominio se agrega con un ? lang = el parámetro o similar.

También vale la pena señalar que algunas herramientas de terceros marcarán el parámetro hreflang como errores, ya que sus propios bots no reconocen las cadenas de parámetros?

Estructuración de etiquetas Hreflang html y orientación a usuarios

Hreflang html siempre comienza con el idioma de orientación, pero luego puede constar de otras variables como:

  • Idioma: “En”, “es”, “zh” o un valor registrado.
  • Texto: “Latn”, “Cyrl” u otros códigos ISO 15924.
  • Región: Códigos ISO 3166 o códigos UN M.49.
  • Variante: Como «guoyu», «Latn», «Cyrl».
  • Extensión: Letra única seguida de subetiquetas adicionales.

Independientemente de la orientación de sus etiquetas, también deben seguir el siguiente formato:

idioma – extlangtag – script – región – variante – extensión

Probablemente la interpretación más común de lo anterior con la que la mayoría de nosotros estaremos familiarizados es idioma – región.

Sin embargo, si trabaja mucho en países de habla china, es más probable que utilice language – script – region, como zh-Hans-cn (chino simplificado para China continental).

Las especificaciones del Grupo de trabajo de ingeniería de Internet (IEFT) se pueden encontrar aquí.

Etiqueta de idioma

El código de idioma admitido proviene de la lista de clasificación ISO 639-1. Sin embargo, en algunos casos, la etiqueta de idioma extendida extlangtag se puede utilizar por sí sola.

Etiqueta de idioma extendida

Las etiquetas extlangtag son subetiquetas que se pueden usar para especificar idiomas seleccionados que están estrechamente identificados con una subetiqueta de idioma principal existente. Ejemplos de estos son:

  • zh-yue: Chino cantonés.
  • ar-afb: Golfo árabe.

Las etiquetas de idioma extendidas provienen de la lista de clasificación ISO339-3.

También hay un código dentro de esta lista de clasificación para en-eng, que es el código de extensión para inglés, y es por eso que en-eng cuando se implementa como inglés para Inglaterra funciona (pero no según lo previsto).

Texto

La subetiqueta de secuencia de comandos se introdujo en RFC-46464 y provienen de la lista de la lista de clasificación ISO 15924. Solo se puede utilizar una subetiqueta de secuencia de comandos por etiqueta hreflang.

Ejemplos de estos incluyen:

  • a-Cyrl: Uzbeko en la escritura cirílica.
  • uz-Latn: Uzbeko en la escritura latina.
  • zh-Hans: Chino en la escritura simplificada.
  • zh-Hant: Chino en la escritura tradicional.

Región

Los códigos de región provienen de la lista ISO 3166-1 alpha-2 y junto con la etiqueta de idioma.

Los errores comunes incluyen intentar apuntar a «RW» como el resto del mundo cuando es el código de país para Ruanda, y «LA» como América Latina, cuando es Laos.

Variante

La subetiqueta variante se puede usar para indicar dialectos o variaciones de escritura que no están cubiertos por el idioma, la etiqueta de idioma extendida o la etiqueta de región.

Es muy poco probable que se encuentre con subetiquetas variantes a menos que trabaje en áreas especializadas y de nicho. Ejemplos de estas variantes son:

  • sl-SI-nedis: El dialecto Nadiza de Eslovenia, como se habla en Eslovenia.
  • de-DE-1901: La variante de la ortografía alemana que data de las reformas de 1901, como se habla en Alemania).

Extensión

Las subetiquetas de extensión permiten extensiones a la etiqueta de idioma, como la etiqueta de extensión «u», que ha sido registrada por Unicode Consortium para agregar información sobre el idioma o el comportamiento de la configuración regional.

Es muy poco probable que alguna vez los necesite.

Cuando se implementa correctamente, debería verse así:

<link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://website.co.uk" />

<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://website.com" />

<link rel="alternate" hreflang="es-es" href="https://website.es" />

Otras consideraciones de Hreflang google

Orientación por idioma o países

Algunos de los problemas que veo con las implementaciones de hreflang google son que no se realizan completamente en conjunto con las metas y objetivos comerciales sobre los mercados a los que se dirigen.

Por ejemplo, lanzar un sitio web en español con el código hreflang = «eso» no solo se dirigirá a España, sino que también proporcionará una versión localizada para otros países de habla hispana en América Latina, el Caribe y la población de habla hispana de los Estados Unidos.

Es importante que la implementación de hreflang sea correcta para garantizar que los usuarios reciban lo siguiente:

  • Contenido en el idioma localizado correcto.
  • Plantillas de sitios web que se adaptan a una experiencia de usuario a la que están acostumbrados (es decir, en Baidu, los elementos se abren en nuevas pestañas).
  • Productos, servicios y ofertas relevantes para su país (además de ser legales dentro de su país), ya que fallar esto puede generar una mala experiencia del cliente, un cliente perdido y críticas negativas.

Etiquetas de devolución

Si la página A enlaza con la página B a través de hreflang, entonces la página B debe enlazar de nuevo a la página A. De lo contrario, es posible que su hreflang no se lea correctamente.

Estos errores se destacan en Google Search Console, por lo que es importante que los perfiles estén configurados para cubrir cada una de las versiones localizadas del sitio.

URL absolutas

Existe un gran debate sobre las URL absolutas frente a las relativas. Siempre me refiero a Moz Whiteboard Friday de Ruth Burr Reedy sobre el tema.

Sin embargo, cuando se trata de anotaciones hreflang html, no hay debate; deben ser URL absolutas a las que se hace referencia en la subetiqueta href.

También es importante tener en cuenta que cuando se trabaja para dirigirse a usuarios internacionales:

  • No utilice redireccionamientos de IP, ya que puede romper los índices de Google (también recuerde que Google rastrea principalmente desde los EE. UU.).
  • Si está utilizando un .com y ha implementado uno de los anteriores, no redireccione su dominio raíz a su «sitio web principal»; Google utilizará el hreflang para señalar a los usuarios el sitio correcto.
  • Utilice solo x-default para apuntar a una página de selección de idioma / página predeterminada para usuarios de todo el mundo. Un gran ejemplo de esto en la práctica es IKEA, que se comporta como un selector de idioma, pero x-default también se puede usar para indicar una versión alternativa predeterminada del sitio web para usuarios globales.

Implementación de Hreflang para su sitio web multilingüe

Al implementar hreflang, debe considerar los países a los que se dirige y si los usuarios de esos países apoyan a Google como el motor de búsqueda dominante.

¿Todos los motores de búsqueda son compatibles con Hreflang?

No ha habido muchos desarrollos en el soporte de Hreflang en los últimos años, sin embargo, Yandex introdujo oficialmente el soporte de mapa de sitio XML en agosto de 2020.

Buscador ¿Es compatible con hreflang?
Google Sí, a través del mapa del sitio HTML y XML
Yandex Sí, a través de HTML y XML Sitemap
Baidu No, es necesario utilizar la etiqueta HTML Meta Language
Naver No, es necesario utilizar la etiqueta HTML Meta Language
Bing No, es necesario utilizar la etiqueta HTML Meta Language
Lista Si, a traves de HTML

El estado de otros motores de búsqueda sigue siendo el mismo.

Debido a la participación de mercado de Bing (que se debate ampliamente) a nivel mundial, las mejores prácticas significan siempre incluir tanto hreflang como la etiqueta HTML Meta Language como parte de una especificación técnica internacional.

<meta http-equiv="content-language" content="en-gb">

A veces, Google ignora los errores si puede solucionarlo

En abril de 2018, Patrick Stox escribió este gran artículo buscando errores en hreflang html que Google puede resolver (a veces) y mostrar contenido como si la implementación de la etiqueta cumpliera con las mejores prácticas.

Uno de ellos es el uso de códigos de orientación incorrectos.

A veces, Google puede «dar sentido» al marcado hreflang incorrecto y aún así mostrar las cosas correctamente.

Eoghan Henn desató la conversación en Twitter como seguimiento a los profesionales de SEO que vieron que la orientación de hreflang en-UK y language -EU funcionaba, a pesar de que son incorrectas.

Si Google puede interpretar la implementación, entonces tiene un gran interés en tratar de mostrar el contenido correcto a los usuarios.

Sin embargo, como John Mueller de Google continúa diciendo:

“Supongo que en realidad no funciona (aunque sería interesante probarlo)… En mi opinión, no quieres implementar algo con la * esperanza * de que los motores de búsqueda puedan adivinar lo que quieres decir; en su lugar, debería ser exacto y coherente «.

Aprenda a utilizar y estructurar correctamente las etiquetas hreflang html para sitios web multilingües a fin de generar visibilidad y brindar un mejor servicio a sus usuarios en cada mercado.

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *