Traducción SEO: conoce de qué se trata

la SEO de traducción como tecnica para extender el alcance de los contenidos tiene sus claves para que sea efectivo. En este artículo, no solo vamos a dartelas a conocer. Recuerda que la esencia de esta labor es que no se pierde nada de la intención de posicionamiento.

📑 Aquí podrás encontrar 👇

¿Que es la ¿Traducción SEO?

Esta no se trata de una traducción literal (transcreación) de contenidos que fueron producidos en otro idioma.

Este trabajo se puede definir también como traducción para marketing de contenidos y es un método efectivo.

Para hacer una SEO de traducciónno es suficiente dominar el idioma de destino hablaremos de esto último; por el momento, conoce por qué debes tener en cuenta la SEO de traducción.

¿Por qué vale la pena tener en cuenta la ¿Traducción SEO?

Esta es una traducción técnica de una repercusión muy grande en la internacionalización de las marcas y los contenidos de las salidas. Esto se debe a que permita que las empresas conquisten nuevos mercados con insumos de éxito garantizado generación de nuevos contenidos.

Por lo general, las páginas automatizan la labor de traducción para satisfacers, a usuarios de otras latitudes, los contenidos en sus propios idiomas. traducción seo, pues no se tienen en cuenta las técnicas de posicionamiento efectivo. A continuación, te enseñamos algunas claves.

Las Claves de la SEO de traducción

Lo óptimo para motores de busqueda se vale de varias características técnicas para lograr su hecho.

Estudio de palabras clave en el idioma de destino

Las palabras clave en el idioma original del contenido no deben ser simplemente traducidas al idioma de destino. .

Para esto, se realiza una investigación de mercado integral y se define la compra de la persona del país objetivo la sintaxis del contenido, al tiempo que se presentan la mayoría de las métricas de búsqueda por parte de la audiencia de interés.

Este estudio de palabras clave se realiza con la valiosa ayuda de herramientas como: SemRush, Google Search Console, Moz Keyword Explorer, Anuncios de Google y Google Trends, entre otros servicios sobre los que puedes leer más si lees la biblioteca geográfica.

Garantía de la calidad de la tradición de contenidos

Imprescindible, que el contento SEO esté perfectamente convertido. Es decir, que el texto tenga sintaxis y sea semánticamente correcto. Además, debe contar con una buena adaptación al léxico del buy persona. Si se realizó por nativos del idioma de destino, mucho mejor.

Una de las claves es pensar constantemente en el público que consumirá el contenido y cómo percibirá su marca

Recuerda que una SEO de traducción Ideal tiene el potencial de optimizar la experiencia del usuario de cada país. Por esta razón, debe ser percibida de manera muy natural y agradable de leer. Competencia en el nicho. Por ello, también vale la pena analizar los contenidos de los principales competidores.

Optimizar la SEO de traducción para motores de busqueda

Optimización de contenidos para motores de búsqueda va más alla de las palabras clave.

Por ello debe ser escaneable, contar con parrafos cortos, destacar lo más relevante, estar dividido en apartados con títulos jerarquizados (H1, H2, H3…) y, por supuesto, poseer un buen trabajo de construcción de enlacesEn este sentido, los cuentos deben ajustarse para el público de destino, después de la traducción.

Igualmente, es fundamentalmente tener en cuenta el buscador más utilizado en el país de destino del contenido otros buscadorescomo Bing, Yahoo, Yandex o Baidu. Cada buscador tiene sus propios algoritmos y criterios de posicionamiento. Así es que se debe investigar a fondo para no dejar nada al azar.

¿Que no hacer?

  • No traduzcas contenido de calidad deficiente: traducir contenido solo por traducir y tener artículos en otros idiomas es inútil. Procura hacerlo solo con tu mayoría de material e invierte en la traducción.
  • No pierdas el tiempo con contenido sin trabajo de SEO: si no tienes tiempo ni ganas de esforzarte para hacer un estudio SEO de tus contenidos, no pierdas el tiempo traduciéndolos.

¿Qué te ha parecido la SEO de traducción? Seguramente ahora estés pensando en que tiene mucho sentido destinar esfuerzos para llevar a cabo tus mejores contenidos a otras lenguas y mercados. Esto es algo que las más grandes marcas ya tienen presente traducción de calidad. Esto les permite un compromiso general con nuevas audiencias.

Te recordamos a que sigues aprendiendo sobre el apasionante mundo del marketing de contenidos con nosotros Recuerda estos puntos sobre SEO translation: realiza una traducción precisa, conoce el buy persona y promociona adecuadamente el contenido de la optimización de tu embudo de conversion.

como la SEO de traducción, hay otras técnicas de posicionamiento esenciales para que tu marca logre consolidarse en diferentes mercados. ¿Que esperas para seguir aprendiendo?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir