Aprende Más

Estrategias internacionales de SEO para audiencias en idiomas distintos al principal

La capacidad de dirigirse a un nicho específico de un país o una audiencia más pequeña es crucial para su éxito en el SEO internacional. Puede determinar si un negocio está teniendo éxito o está fracasando.

Sin embargo, los propietarios de sitios web creen que las únicas opciones que tienen suelen ser una geolocalización amplia de direcciones IP o un idioma hablado por la mayoría de la población.

¿Qué tan bien se dirige a audiencias específicas del idioma (es decir, audiencias fuera del idioma principal del país)?

Crea contenido en el idioma de destino

Comience por crear contenido en el dialecto del idioma al que desea dirigirse a su audiencia en línea.

Al igual que con el SEO internacional estándar, tener contenido en el idioma correcto es el primer paso hacia el éxito.

comercial

Continuar leyendo a continuación

Si es probable que su público objetivo busque en línea en español, incluso si el español no es el idioma principal que se habla en el país, ofrecer contenido en español definitivamente lo ayudará a conectarse con ellos.

Si ya tiene un sitio web en español para su país español como idioma principal, puede usarlo para orientar sus anuncios a países donde el español es menos popular.

Por ejemplo, si ya tiene un sitio de habla hispana para España, puede usarlo para conectarse con personas de habla hispana o inmigrantes en Alemania en lugar de crear un nuevo sitio de habla hispana para alemanes.

Esto puede parecer mucho trabajo e ineficaz, pero esta práctica de proporcionar información en su idioma funciona y muchas organizaciones ya lo hacen (especialmente materiales fuera de línea).

comercial

Continuar leyendo a continuación

Si va a ciudades multilingües como Nueva York y San Francisco, encontrará periódicos de noticias de la ciudad y guías de restaurantes en diferentes idiomas.

Los inmigrantes pueden leer inglés, pero estas empresas locales entienden que brindar información en su idioma nativo les permite conectarse más directamente con estos importantes clientes.

Utilice etiquetas Hreflang para ayudar a su audiencia a descubrir su contenido

Ya escribí aquí sobre el uso de etiquetas Hreflang, que son obligatorias para el SEO internacional en términos de dirigirse a su audiencia.

Tiene un sitio en un idioma para varios países o uno para cada país. Cuando se oriente a varios grupos de idiomas, debe utilizar la configuración de la etiqueta hreflang con cuidado.

Ejemplo 1: Para hablantes de inglés en Japón

Tiene un sitio de usuario en inglés en los Estados Unidos y ahora desea dirigirse a los usuarios de habla inglesa en Japón. Puede usar el mismo sitio agregando otra etiqueta Hreflang.

Su etiqueta hreflang actual debe ser «en-us».

Puede cambiarlo a «en» para orientar sus anuncios a hablantes de inglés en cualquier lugar, o agregar otra etiqueta «en-jp» a la misma URL para indicar que esto también se aplica a los hablantes de inglés en Japón.

Si crea un sitio web en inglés separado específicamente para hablantes de inglés en Japón, use «en-jp» como una página en este sitio web y use «en-us» como un sitio web diseñado específicamente para los Estados Unidos.

comercial

Continuar leyendo a continuación

Ejemplo 2: Dirigirse a hablantes de japonés en los Estados Unidos

El japonés se considera el idioma de un país. Esto significa que los japoneses son las únicas personas que hablan el idioma y la mayoría de los japoneses viven en Japón.

Por lo tanto, normalmente puede crear un sitio en japonés y usar «ja» como etiqueta Hreflang. Utilice «ja-us» y «ja-jp» para dirigirse a casi 450.000 japoneses que viven en los Estados Unidos y Japón.

Ejemplo 3: No incluye a los hablantes de japonés fuera de los Estados Unidos y Japón.

Esto no se puede hacer con la etiqueta hreflang, ya que no proporciona una opción de salida.

comercial

Continuar leyendo a continuación

Puede administrar esto mediante el rastreo de IP para excluir a cualquier persona que intente acceder a sitios fuera de los EE. UU. y Japón.

(no pares ¡Robot de motor de búsqueda! )

La localización de contenido también facilita el uso de información local específica, incluidas monedas, métricas y direcciones.

Busque el idioma para su audiencia

No se trata solo de traducir del inglés al japonés, se trata de usar el formato de contenido adecuado para su público objetivo.

Se puede buscar japonés en los Estados Unidos con varias palabras clave y usando caracteres katakana o kanji.

Los dos primeros puntos pueden resultar obvios para muchos SEO experimentados, pero incluso ellos a menudo pasan por alto el último.

comercial

Continuar leyendo a continuación

Es importante comprender que las consultas que las personas utilizan para buscar están fuertemente influenciadas por el país en el que viven.

Probablemente usarán diferentes palabras y frases para buscar información que sea igual o similar a alguien en el mercado de idiomas principal.

Por ejemplo, los ingenieros japoneses que viven en Japón usan â ???? a ?? ¢ ã ???? ¿a? ? ? ? llegar ? ? ? a ?? ¼ ã ?? Â я ???? Para ???? dimmerâ ????, mientras que los ingenieros japoneses que viven en los EE. UU. pueden utilizar â ???? a ?? ¢ ã ???? por ?? ? ? ? a ?? ¥ ?? a ?? ¼ ã ?? Â я ???? Eso suena más como un atenuador.

Del mismo modo, notará diferencias en la popularidad de las consultas de búsqueda que utilizan â ???? è¨??. es ?? a ?? ¢ ã ?? a ???? yo ???? y â???? a ?? ¤ ?? a ?? ³ ã ???? a ?? ¼ ã ?? · A ?? §? ?? ³?? ¢ ?? ³? ?? Usado en â ???? amplificador instrumental â?? ¿y? ???????????????????????? ¿Él viene? ? «ã ?? ³ ã ?? µ ã ?? ¼â ???? i ???? ã ?? ¸ ã ?? £ ã ?? ¤ ã ?? ¼ ã ?? ã ?? ¹â ????

Esto es exclusivo no solo de los japoneses, sino también de muchas personas que viven en el extranjero.

comercial

Continuar leyendo a continuación

Si tiene varios sitios web dirigidos a diferentes países en el mismo idioma, es posible que desee realizar un proyecto de investigación rápido para comprender las palabras que usa su público objetivo en cada país. Esto va más allá de las diferencias de ortografía.

Por cierto, sus socios de búsqueda de pago también pueden evaluar estos datos.

en conclusión

Dirigirse a una audiencia internacional de optimización de motores de búsqueda no siempre es tan fácil como dirigirse a los idiomas de los países.

Por lo general, es más fácil de administrar con un sitio por idioma, pero si no presta atención a los matices específicos de cada país, puede perder grandes oportunidades.

Para maximizar las oportunidades de negocio, también recomiendo investigar las consultas de cada país, incluso si la audiencia habla el mismo idioma, y ​​nunca copiarlas.

comercial

Continuar leyendo a continuación

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.