Cómo localizar y traducir s teme na WordPress
Como desarrollador de temas de WordPress, es una buena idea ubicar los temas que se enumeran para traducir. En realidad, es un proceso muy difícil (además de requerir mucho tiempo) y que permite a las personas comprender todo el mundo de su tema en su idioma nativo.
En este punto, las personas que esperan todos los temas premium de WordPress se localizan y se enumeran para su traducción. Esto significa que incluyen archivos .po y .mo y el código apropiadola traciado neces.
Continuando, resolvió los diversos pasos necesarios para localizar y luego traducir v temata na WordPress. Tengo muchos tutoriales para finalmente cumplir y espero explicar la manera en que mi objetivo es posible aquí, por lo que puedo cumplir en principio.
- Videoguía!
- Paso 1: habilite la función load_theme_textdomain
- Paso 2: localización del tema
- Some string'; ?>Utilice la función _ (â€):' . __('Some string', 'framework') . ''; ?>C. Cambiar el texto normalEn lugar de texto normal...Hi I am TextFunciones útiles (€):Paso 3: Cree archivos .po y .mo y agregue dominio de texto a Functions.php
- Paso 4: traducir el archivo .po y crear un nuevo archivo .mo
- Paso 5: cambia tu idioma
- Conclusión
Videoguía!
El formulario tiene el objetivo de aprender a ubicar el tema del problema vendiendo la guía de video para continuar. ¡Interrumpir!
Paso 1: habilite la función load_theme_textdomain
El primer paso incluye una función en su archivo functions.php que se busca en el directorio de temas “locale.mo y lo cargará (donde locale es el idioma fact, es decir, pt_BR.mo)” - vea el código .
una. ¿Cómo funciona la función función work.php:
load_theme_textdomain( 'framework', get_template_directory() . '/lang' );
B. Cambia el termino 'marco' por el que quieras, puede ser el nombre de tu tema, solo para poder mantener como 1 palabra para evitar problemas.
° C. Cambie la ruta de la planta a la ubicación donde se encuentran los archivos .po y .mo.
Paso 2: localización del tema
El siguiente paso es editar los archivos del tema para cambiar todas las funciones del texto en las funciones. Este es un cambio de texto utilizado en el tema de funciones para herramientas de traducción que se puede volver a planificar para la traducción.
una. Cambiar a funciones ecológicas:
Puede utilizar las funciones ecológicas para ver el texto...
Usar función (”):
B. Cambiar cadenas 'desnudas':
En el lugar de las "curvas invisibles"...
Some string'; ?>
Utilice la función _ (â€):
' . __('Some string', 'framework') . ''; ?>
C. Cambiar el texto normal
En lugar de texto normal...
Hi I am Text
Funciones útiles (€):
Paso 3: Cree archivos .po y .mo y agregue dominio de texto a Functions.php
Ahora que su tema está listo, puede crear los archivos .po y .mo que se utilizan para la traducción. Para este tutorial estoy usando el programa Poedit. 1. Abra Poedit y luego haga clic en Archivo -> Nuevo catálogo 2. Ingrese un nombre para la información de su proyecto (el nombre de su tema está bien) 3. Haga clic en la pestaña "rutas" e ingrese la ruta de los archivos que necesita traducir. Personalmente, pongo mis archivos .po y .mo en una carpeta "lang" en mi tema, por lo que mi baño base es ../ 4. Haga clic en la pestaña "palabras clave" e ingrese _ y _e para las palabras clave (use el paso 2 para localizar el tema) 5. Ahora guarde su archivo .determinado en la alfombra "larga" de su tema.Paso 4: traducir el archivo .po y crear un nuevo archivo .mo
Si vende el tema u ofrece un tema gratuito, simplemente puede incluir los archivos .po y .mo predeterminados y ya está. Sin embargo, si desea traducir su tema, ahora debe editar el archivo default.po para agregar sus traducciones y guardarlo para su uso.Traduce el archivo predeterminado.po
Para traducir el archivo predeterminado.po, todo lo que tiene que hacer es abrirlo en Poedit e ingresar sus traducciones para cada valor (haga clic en una cadena de texto e ingrese la traducción y una continuación como imagen).B. Guardar nuevo archivo con traducción
Ahora tienes que guardar tu archivo .po convertido usando una convención de nomenclatura específica. La convención de la nomenclatura se basa en el código del idioma (por ejemplo, para el portugués) seguido del código del idioma (por ejemplo, _BR para Brasil). Entonces, el archivo de la seguuguilea portuguesa © s. mes. Consulte una lista completa de códigos de idiomas y códigos de países para encontrar su ubicación exacta. Archivo de traducción al portugués:pt_BR.po pt_BR.moY como se muestra en el ejemplo, cuando lo guarde, se creará automáticamente los archivos .po y .mo.
C. Agregar un nuevo archivo .mo a la carpeta "lang" del tema
El archivo .mo creado en la parte "b" debe ir a la carpeta lang de su tema (o donde lo haya definido en el paso 1 del tutorial).
Paso 5: cambia tu idioma
Simplemente y un Configuración> General y cambie el"Idioma del sitio"opción.
Conclusión
Si ha hecho todo correctamente, ahora debería poder mostrar las traducciones que creó en el paso 4 en su ubicación y reemplazar los archivos predeterminados en su tema.
Deja una respuesta